最赚钱的京沪高铁为何还要涨价

HSK 7KeuanganMahir果壳网
1120 kata~8mntLevel HSK: HSK 7
最赚钱的京沪高铁为何还要涨价
Tombol Putar
Pinyin
Lihat Asli
京沪高铁作为中国最赚钱的高铁线路,近日宣布自五月二十六日起,京沪、合蚌线动车组列车公布票价统一上浮百分之二十。这一消息让经常乘坐高铁出差或追演唱会的“打工人”感到担忧。然而,涨价并非全线统一执行,而是采用浮动折扣机制。公告同时指出,各站间执行票价将以公布票价为上限,在公布票价基础上实行不同幅度的折扣浮动。这意味着非热门时段或车次的票价可能维持原价,而像G25这样全程只停一站、仅需四小时的最快列车,或G4这类早高峰车次,则可能按上浮后的票价出售。运营公司希望借此将每趟车打造成差异化服务产品——发车时间、运行时间和停靠站点不同,价格也应体现差异。这并非京沪高铁首次调价。2020年,它从固定票价改为浮动票价,根据每一班车的客流调整票价,同年其在A股上市,差异化定价被视为走向市场化的第一步。北京交通大学的研究表明,使用动态调整票价和座位分配的方式,在不增加运力的情况下,可使京沪线预期总收益提高百分之十三点四八。京沪高铁敢于涨价,底气首先来自即使上涨百分之二十,票价仍相对低廉。世界银行2019年的报告指出,中国高铁票价仅为欧洲同类票价的四分之一左右。上涨后,北京南站至上海虹桥站二等座最高票价约七百一十七元,与同等距离的机票加燃油附加费及基建费相比几乎持平。而且高铁受天气影响小,准点率高,对于需要准时到达目的地的商务旅客而言,稳定性无法替代。即便乘客因涨价转而选择飞机,京沪高铁也未必在意,因为它不依赖卖票赚钱。京沪高铁贯通中国两大主要经济区——长三角与环渤海,被称为“黄金线”。2024年,其以占全国百分之二点七的高铁里程,完成了全国铁路旅客百分之五点八的发送量。更关键的是,京沪高铁拥有一项最赚钱的业务:向其他铁路企业收取线路使用费和接触网使用费等“过路费”。2025年,其路网服务收入高达二百七十亿元,远超客运业务收入的一百五十七亿元。那么,已经如此赚钱的京沪高铁为何还要涨价?这背后有更大的压力。京沪高铁上市时,其主要控股人中国国家铁路集团披露的数据显示,旗下十八个铁路局中有十二个在2018年处于亏损状态。世界银行指出,除了京沪等少数高客流线路能覆盖成本外,许多线路仅能勉强维持运营与维护费用。京沪高铁的涨价很可能是一次“试验田”,为其他高铁线路探索市场化定价路径。2020年后,厦深、成渝、南广、京广等线路已陆续实行浮动票价。如果京沪线涨价后的盈利和反响良好,其他线路可能仿效,以止损甚至盈利。因此,即使不常乘坐京沪线的乘客,也可能在未来面对类似的票价调整。综上所述,京沪高铁涨价并非单纯提高票价,而是通过差异化、市场化策略优化收益,同时为全国高铁改革提供参考。对于普通乘客而言,理解这一背景有助于理性看待交通费用的变化。

Latihan Mendengarkan

1/28
Atur [A] [B] untuk perulangan

Kosakata Terkait

涨幅zhǎngfú
rate of increase
浮动fúdòng
fluctuation; floating
差异化chāyìhuà
differentiation
市场化shìchǎnghuà
marketization
运营yùnyíng
operation
收益率shōuyìlǜ
rate of return
亏损kuīsǔn
loss; deficit
垄断lǒngduàn
monopoly
路网lùwǎng
railway network
准点率zhǔndiǎnlǜ
on-time performance
试验田shìyàntián
testing ground; pilot project
财务报告cáiwù bàogào
financial report

Poin Tata Bahasa

从...来看HSK 7

表示从某个角度或方面进行观察、分析或得出结论。常用于书面语,引出论述的视角。

Used to indicate a perspective or angle from which to observe, analyze, or draw a conclusion. Common in written language to introduce the viewpoint of an argument.

Contoh (1)

从高铁里程来看,京沪高铁以占全国百分之二点七的里程完成了百分之五点八的旅客发送量。

Cóng gāotiě lǐchéng lái kàn, Jīng-Hù gāotiě yǐ zhàn quánguó bǎi fēn zhī èr diǎn qī de lǐchéng wánchéng le bǎi fēn zhī wǔ diǎn bā de lǚkè fāsòng liàng.

From the perspective of high-speed rail mileage, the Beijing-Shanghai HSR completed 5.8% of passenger volume with only 2.7% of the national mileage.

并非...而是...HSK 7

用于否定前一种情况,肯定后一种情况,强调实际情况是后者。常用于纠正误解或澄清事实。

Used to negate the first situation and affirm the second, emphasizing that the actual situation is the latter. Commonly used to correct misunderstandings or clarify facts.

Contoh (1)

涨价并非全线统一执行,而是采用浮动折扣机制。

Zhǎngjià bìngfēi quánxiàn tǒngyī zhíxíng, ér shì cǎiyòng fúdòng zhékòu jīzhì.

The price increase is not implemented uniformly across the entire line, but rather adopts a floating discount mechanism.

即使...也...HSK 7

表示假设的让步关系,即即使出现某种极端或不利的情况,结果或结论也不会改变。

Indicates a concessive hypothetical relationship, meaning that even if an extreme or unfavorable situation occurs, the result or conclusion remains unchanged.

Contoh (2)

即使乘客因涨价转而选择飞机,京沪高铁也未必在意。

Jíshǐ chéngkè yīn zhǎngjià zhuǎn ér xuǎnzé fēijī, Jīng-Hù gāotiě yě wèibì zàiyì.

Even if passengers switch to airplanes due to the price increase, the Beijing-Shanghai HSR may not care.

即使不常乘坐京沪线的乘客,也可能在未来面对类似的票价调整。

Jíshǐ bù cháng chéngzuò Jīng-Hù xiàn de chéngkè, yě kěnéng zài wèilái miànduì lèisì de piàojià tiáozhěng.

Even passengers who do not often take the Beijing-Shanghai line may face similar fare adjustments in the future.

对于...而言HSK 7

表示从某个特定对象的角度来看,引出针对该对象的观点或结论。常用于书面语。

Indicates from the perspective of a specific entity, introducing a viewpoint or conclusion regarding that entity. Commonly used in written language.

Contoh (2)

对于需要准时到达目的地的商务旅客而言,高铁的稳定性无法替代。

Duìyú xūyào zhǔnshí dàodá mùdìdì de shāngwù lǚkè ér yán, gāotiě de wěndìngxìng wúfǎ tìdài.

For business travelers who need to arrive on time, the stability of high-speed rail is irreplaceable.

对于普通乘客而言,理解这一背景有助于理性看待交通费用的变化。

Duìyú pǔtōng chéngkè ér yán, lǐjiě zhè yī bèijǐng yǒuzhù yú lǐxìng kàndài jiāotōng fèiyòng de biànhuà.

For ordinary passengers, understanding this background helps to rationally view changes in transportation costs.

首先...其次...HSK 7

用于列举理由、步骤或观点,表示顺序关系。常用于论证或说明结构中。

Used to list reasons, steps, or viewpoints, indicating sequential relationship. Commonly used in argumentative or explanatory structures.

Contoh (1)

京沪高铁敢于涨价,底气首先来自即使上涨百分之二十,票价仍相对低廉,其次来自其作为“黄金线”的不可替代性。

Jīng-Hù gāotiě gǎnyú zhǎngjià, dǐqì shǒuxiān láizì jíshǐ shàngzhǎng bǎi fēn zhī èrshí, piàojià réng xiāngduì dīlián, qícì láizì qí zuòwéi “huángjīn xiàn” de bù kě tìdài xìng.

The confidence of the Beijing-Shanghai HSR to raise prices comes first from the fact that even after a 20% increase, fares are still relatively low, and second from its irreplaceability as the 'golden line'.

Kuis(0/5)

Pertanyaan 1/50%

1.京沪高铁此次涨价的主要方式是什么?

2.京沪高铁敢于涨价的底气不包括下列哪一项?

3.根据文章,京沪高铁最赚钱的业务是什么?

4.文章认为京沪高铁涨价可能产生什么样的宏观影响?

5.下列哪项关于京沪高铁运营状况的描述与原文相符?